繁体
“你要我
如果我勇敢
,我真想要一盘汤!但是,维泰利斯没有教过我伸手要东西的习惯,天
没有把我造就成乞丐,我宁肯饿死也不会说
“我饿了”之类的话。为什么?我说不清。也许是因为我从来也不曾向人要过我无力归还的东西。
“走到哪儿去?”
“你想到哪儿去?”老爹问。
“那他既是冻死也是饿死的。”
“我们是昨天晚上到的,还没有住宿的地方。”
那个目光惊讶、缄默不语、她父亲叫她丽丝的小姑娘,就坐在我的对面,她不吃饭,凝神地望着我。她突然从饭桌旁站起来,端上满满一盘汤。送到我面前,放在我的膝盖上。
“我是师傅把我从
母的丈夫那里买过来的……你们待我太好了,我衷心
谢你们。如果你们愿意的话,我星期日再回来陪你们
舞,我可以弹琴助兴。”
我回答说,我的
的确
到难受,如果允许的话,我想在火炉旁坐一会。
“也没有吃。”
“没有。”
“弹琴,唱歌,谋生。”
我一时被
得面红耳赤。稍停片刻后,我认为说真话比让人笑话我贪
要好得多,所以我回答说,我昨天没有吃晚饭。
“和我一样。”
“你刚才说的,那个白胡
老
不是你父亲。”
“我也没有母亲。”
,我忽然想起从昨天到现在还没有吃过一
东西呢。我晃晃悠悠的,差一
昏厥过去,这
不舒服的
觉肯定已经全
反映在我的脸上。
“没有,我举目无亲。”
“你师傅吃了没有?”
“不知
。”
“好样的,我的孩
,”
农说,“你真是个小饭桶。”
我没有猜错。
“你有叔叔、婶婶、堂兄妹吗?总得有个人吧?”
“在哪儿?”
“我想走。”
“没有。”
“中饭吃了吧?”
“
黎。”
“我没有父亲。”
“你母亲呢?”
哪有不愿意的!没有几秒钟,一盘汤就喝完了。丽丝站在我面前,
睛凝视着我。我放下勺
,她立刻叫了一声,这一次可不是叹息声,而是一
满意的喝彩声。然后,她拿起汤盘,递给她的父亲,请他再盛一盘。等汤加满后,她微笑着又给我端了过来。她笑得那么甜,那么
人心怀,尽
我当时很饿,一时都没想到
上去接汤盘。
“拿着,我的孩
,”他说,“丽丝说要给,那就给定了。要是你愿意的话,喝了这一盘后还可以喝一盘。”
“你在
黎有亲友吗?”
“我没有父母。”
“你从哪儿来?”
然而,我急需的并不是火炉,而是
。火炉没有使我振作
神,而汤的香味,勺
碰在盘
上发
的响声,吃饭的人的咂嘴声,使我
到更没有力气了。
“你最好回你家乡去,回到你父母
边。你爸爸妈妈住在什么地方?”
我的嗓
已说不
话来,我有气无力地
了个
谢的手势,但她父亲不让我这样
。
我一边说,一边朝大门
走去。我刚跨
几步,丽丝追上来了,她拉住我的手,微笑着指指竖琴。
“孩
,你不舒服吧?”
农用充满同情的语调问。
“你有老乡吗?”
“你想
什么?”
跟第一次一样,汤三
两
就喝了个
光。这一回,看我喝汤的孩
们不再是抿着嘴微笑,而是张着嘴放声大笑了。
“你在哪儿落脚?”
汤恢复了我的元气,我站起来准备告辞。